Хоккей с английским акцентом
Автомобилист в переводе на английский будет motorist...

Смотрел хоккейный матч по телевизору. Оператор давал всё время средние или общие планы, и вдруг крупно – спина хоккеиста ЦСКА. Я замер в недоумении: фамилия, нанесённая на форму, была написана латинскими буквами. Стал следить внимательно и увидел, что у игроков команды соперника тоже надписи не на кириллице. В Москву на первый четвертьфинальный матч ЦСКА против «Локомотива» пришли оте­чественные болельщики, а надписи с фамилиями игроков они вынуждены читать на чужом языке.

После окончания матча решил узнать: неужели официальный язык у Континентальной хоккейной лиги – английский? Всего в первенстве КХЛ задействованы 29 клубов. И ттечественные.

25-4-19.jpg

Играют команды из Словакии и Хорватии, Белоруссии и Казахстана, Финляндии и Китая. Почему английскому языку такое предпочтение? В КХЛ нет ни одной команды из англоязычных стран. Между прочим, и названия команд тоже написаны по-английски.

А как же обстоят дела в другом массовом виде спорта – футболе? Все фамилии игроков написаны по-русски, хотя в Российской футбольной премьер-лиге (РФПЛ) разрешается почти половине команды состоять из иностранцев. Однако легионеры никоим образом не возражают против того, чтобы их фамилии писались на языке страны, в которой они работают.

Десятки наших хоккеистов играют в Национальной хоккейной лиге в Канаде и США. Но что-то ни у кого из них на свитерах нет надписей с фамилией на русском языке. А почему мы выдвигаем на первый план именно английский, хотя публика отечественная и должна узнавать своих любимцев не только по номерам на хоккейной форме? Якобы фамилия на латинице в интересах телевидения, транслирующего игры на другие страны. Интересы отечественной публики отвергаются в угоду телевидению, зарабатывающему деньги на продаже трансляции?

Вместе со своими друзьями-болельщиками я испытываю чувство недоумения и огорчения. Ибо наша страна сдаёт ещё один редут – теперь на ледовой площадке.

Теги: русский язык