Лучшие книги_1000*124

Выпуск 9(28) ЛГ-19_2017
Выпуск 9(28) ЛГ-19_2017
Показать все »
Нас приучили к одноклеточным словам, куцым мыслям, играй после этого Островского!
Фаина Раневская
 

Бизнесмену 2020х: русский язык как дресс-код

…Закрытый загородный гольф-клуб.  Белое всё: мячи, одежда и обувь игроков, униформа обслуживающего персонала, даже цвет электрокаров.  Одним только лужайкам позволен зеленый. Появившийся у ворот персонаж в синем «Адидасе» с тремя полосками не то чтобы будет изгнан – его попросту никто не пропустит дальше поста охраны. Формальная атрибутика достатка (фамилии, часы, машины) помогут здесь вряд ли.
e0fd2fae12f47139e1f6a0a3eabd306f.jpg
…Банкет-фуршет как заключительное мероприятие бизнес-конференции.  Строгие цвета мужских пиджаков, самый популярный аксессуар – галстук.  Дамы  – в элегантных бизнес-костюмах или приглушенных тонов платьях. Никакого входящего дресс-контроля нет! Но почему-то кроссовок и декольте «до пупа»  здесь не увидишь, а изредка попадающиеся джинсы или серьги-мельничные жернова смотрятся как легкое недоразумение.

Оба примера  – из России  наших дней, т.е.  второй половины 2010х. В них видны правила как формальные, так и неписаные, но негласно принятые всеми.  И ведь если прокрутить перед глазами историю бизнес-тусовки за последние лет 20-25, то было так не всегда! Малиновые пиджаки и спортивные штаны на кавалерах, максимально открытые достоинства фигур и выставка ювелирной роскоши у дам – это открытка из 90х. Постепенное вхождение в моду делового дресс-кода – признак уже следующего десятилетия. И как финал – сегодня: соответствующий статусу мероприятия внешний вид – твой маячок «свой-чужой». Если ты выдаешь не тот сигнал, велика вероятность, что как серьезного партнера тебя не воспримут.

Ну, а что с языком, на котором мы общаемся в бизнесе в наши дни? В нем, выражаясь образно, по сей день царит «Эпоха спортивных штанов и цветных пиджаков».  Бытовой русский в деловом общении до сих пор многими не воспринимается за недостаток. Официальное письмо с элементами лексики соцсетей и смс вполне себе проходит как документ. Рекламный текст с юморком «ниже пояса» вроде как даже делает товар (услугу) доступнее и ближе к народу.

Но мода на «красные пиджаки», как мы знаем, не вечна.  Уже сегодня (по данным рекрутингового портала Superjob.ru)  23% компаний сочтут грамматические и пунктуационные ошибки в вашем резюме однозначной причиной для отказа. Причем независимо от должности, на которую вы претендуете — коммерческий директор, программист, бухгалтер или дворник. Конечно, если в ваших карьерных планах потолок выглядит как зам. начальника отдела в средней компании, то шансы обойтись  без грамотной русской речи пока что есть!  Но те, у кого амбиции повыше, всегда стараются поймать тенденцию, тренд.  А тренд этот таков, что в условиях возрастающей конкуренции в моду входят все более тонкие средства привлечения внимания клиентов. Например, правильной и красивой речью можно зародить у потенциального партнера  желание именно вам позвонить и сделать деловое предложение. Безграмотность же, языковая небрежность, бытовое просторечие в бизнесе все менее актуальны (как  те самые кроссовки, надетые на бизнес-банкет).

И дальше – больше: сегодня – мода, завтра – правило! С бизнесменом, не удосужившимся проверить орфографию текста своего коммерческого предложения, заключать сделку будут уже с опаской – это если вообще будут.  Постепенное ужесточение стандартов и законов о рекламе (в том числе – в интернете) вскорости сделает литературную (и грамматическую, и смысловую!) проверку продающих текстов обязательным условием их публикации.  В итоге для успеха бизнеса в 2020х русский язык (как дресс-код!)  станет и формальным, и неформальным билетом в любое бизнес-сообщество – будь оно закрытым или демократичным.

"До 4 раз...": англицизмы и кальки

Английский язык в плане приспособленности для рекламы – намного более сжатый и экономный, чем наш родной русский.  Именно поэтому он здОрово справляется с задачей: вместить необходимый текст в хронометраж рекламного ролика (обычно это – 15 или 30 секунд).  А так как в рекламе время – деньги, отечественному рекламщику очень сложно не поддаться на провокацию калькирования фраз, составленных по правилам английской грамматики. Яркий пример здесь – числительные.

Заказчики рекламы обожают кормить потребителя цифрами, подтверждающими, что благодаря использованию их продукта что-то важное растёт! Объем волос, чистота зубов, размер скидки, доходность по вкладам. Естественно измерять относительный рост либо в процентах, либо в разах: это наглядно и удобно.

Есть только одна загвоздка! По правилам русского языка, если у вас что-то растет, вы должны точно указать величину роста. Либо «в 2 раза» (в 3, в 5, в 100 раз…), либо «на 30%» (на 50, 70, 100%...). В английском же, напротив, можно задать диапазон или верхнюю границу!  “Volume increase by 30 to 50 percent” или “Up to 4 times bigger” – вполне допустимые конструкции.

В результате появляются вот такие калькированные грамматические уродцы, как в тв-рекламе антигриппозного препарата «Арбидол». «Арбидол снижает риск заражения до 4 раз».

https://www.youtube.com/watch?v=VRTvh6dGE9g


Данная фраза вообще-то означает, что а) риск заражения измеряется в разах; б) сейчас он составляет 5 или, может быть, 8 раз. Гениально! Осталось каждому из нас замерить свой риск… Кстати, как называется прибор для измерения? Может, «Заразиметр», коль скоро в разах?..).

Странно, что и в те виды рекламы, где лишние несколько слов не ведут к сколь-нибудь заметному росту бюджета (например, в наружной или печатной), прочно вошли такие же кальки с английского: в угоду краткости и звучности допускается потеря литературности и смысла фразы. Вот у меня в руках батарейки Energizer с надписью на упаковке (см. фото)0dbb21e1b7cc43b6cae324a2cfe423bb.jpg: «Работает до 45% дольше». Спасибо за переворот в физике: время теперь мерим в процентах…

В следующем посте предлагаю остановиться на «хитрых» англицизмах: вроде бы, и не коверкающих русскую грамматику, но  отражающих совсем иные, чем наши, языковую культуру и менталитет.

Оптимизация русского языка для интернета: стОит ли свеч модная игра???

Пару лет назад, решив обзавестись собственным тематическим каналом на YouTube, я подошел к вопросу «по науке». В частности – не пожалел нескольких тысяч рублей на покупку обучающего курса, а затем и доброго десятка часов на его прохождение.  Еще в несколько раз больше времени ушло на создание канала  в полном соответствии со всеми пошаговыми рекомендациями из курса.  Одним из самых трудозатратных этапов  при размещении первого ролика на канале для меня  стало применение специальных техник составления «оптимальных» описательных текстов.  С тех пор на моем боевом счету – добрых два десятка загруженных в полном соответствии с описанной «наукой» роликов,  и мое мнение об эффекте оптимизации русского языка в онлайн-текстах вполне сложилось. Им я и хочу здесь поделиться.  

Одна из самых модных и обсуждаемых тем в интернет-маркетинге – так называемая «Оптимизация поисковых запросов», или SEO (англ. Search engine optimization).  Овеян этот сухой технологический термин целым облаком мифов, которые сформировали имидж  едва ли не искусства, доступного избранным.  Если упрощенно, то основной принцип SEO: «Для облегчения поиска твоего контента по запросу описательный текст должен быть составлен специальным оптимальным образом».

«Твой контент» – это сайт, фото в соцсети, видеролик, и прочая.  

А как это – «оптимальным образом»? Ну, скажем: в начале и в конце текста, а лучше и еще раз «-дцать» (в зависимости от объема) должна жестко, без изменений употребляться твоя «ключевая фраза». То есть, например, если видеоролик на YouTube посвящен вокальному конкурсу, на котором побывал твой отпрыск, именно это словосочетание  – «вокальный конкурс» – нужно повторять с почти маниакальной настойчивостью.  Необходимо предусмотреть также то, что не все пользователи интернета ищут одно и то же: например, кому-то просто захочется узнать про «лучшего певца» – значит, и это сочетание должно присутствовать в твоем тексте.  Хочешь привлечь тех, кто учится пению? Употреби пару раз фразу: «Как научиться петь»!  А вот еще одна из моих любимых рекомендаций: чтобы не сбивать с толку  поисковые системы,  категорически забудь о кавычках! Знаков препинания по той же причине рекомендуется по возможности избегать. Образные выражения, а также  сложносочиненные или подчиненные предложения считаются бесполезными и размывающими «поисковую оптимальность текста»; для них даже придуман специальный термин «Тошнотность». (Кстати, есть специальные программы, способные любой текст на «тошнотность» проверить. Я ради развлечения давал им проанализировать куски из классики и неизменно получал результат, что текст никуда не годится - С.Ш.).   Да, и в качестве вишенки на торте: если ты размещаешь материалы по одной тематике, лучше, чтобы твои описания вообще отличались друг от друга разве что названиями. Ведь «общее количество вхождений» ключевых фраз тоже играет роль для поисковой машины!

Это я привел еще далеко не исчерпывающий список  отчасти смешных, а отчасти и труднообъяснимых правил, которые были мною почерпнуты в учебном курсе. Их я аккуратно реализовывал в описаниях буквально к каждому выкладываемому видеоролику!  Пишешь  и твердишь себе, как ведическую мантру: «Ты создаешь не текст, а корм для поисковика. Эта фраза – не кривая, а оптимизированная».  А еще попутно совершаешь маленький лингвистический подвиг, умудряясь в специальном окошке наваять перевод на английский (следуя рекомендации о «расширении зрительской аудитории за счет привлечения иностранных пользователей»). Один так вот «грамотно выложенный» ролик – это хороших несколько часов непрерывной работы.

Результат? Именно он-то и вдохновил меня на настоящую статью! Ибо все мои хитрые шаманские приемы (а их, помимо издевательства над языком, есть еще немало!) приводили к стабильным 25-50 просмотрам в первые сутки и 100, максимум – 150 в течение недели. Дальше, естественно, все сходило почти что на нет (в интернете смотрят только новые или сильно раскрученные ролики).
 
А потом в один прекрасный день на другой канал – я его сделал для дочери-пятиклассницы – дочь моя выкладывает снятый ею на мобильник кусок концерта подростковой поп-группы, снабдив его простейшим описанием в стиле: «Это я на концерте <ZZZ>, ура!». Весь процесс у нее вписывается во временной интервал где-то между вечерней чисткой зубов и завешиванием штор на ночь.  Уже за один день она получает трехзначные цифры просмотров, в итоге «побив» отца в 4-5 раз!

Кстати, убежден, что тот же самый ролик, выложенный в интернет медиа-идолом (какой-нибудь условной «Ханной-Монтаной»), за сравнимое время набрал бы не 100, а 100 000 просмотров.

О чем это все говорит? Да  о том, что молотком вбиваемая в наши мозги «поисковая оптимизация» –  ересь и лженаука. Потому что весь ее «свод правил» – даже при самом скрупулезном применении! – дает эффект ничтожно малый по сравнению с популярностью темы или степенью раскрученности медийной персоны.  Это не говоря уже о классическом  продюсерском приеме под названием «Вброс большого бабла», который правил бал в коммерческих СМИ и шоу-бизнесе во все времена и позиций сдавать не собирается.   А SEO придумана для лопухов – тех, кто верит, что в продажу поступила новая «Таблетка успеха»!  Одно из правил приема которой: оптимизируй (читай: упрощай и коверкай)  язык – и будет тебе счастье! Вот только «счастье» оказывается мыльным пузырем, а значит – очередная модная игра в оптимизацию русского языка, как минимум, не стоит свеч.  А как максимум, попахивает глобальной диверсией…  Но это –  тема для отдельной дискуссии.

В Стране неправильных ударений

В Стране неправильных ударений

"Константин Симонов" – с ударением в фамилии на «О». Неужели кто-то может так прочитать?! Еще как! Совершает сие «преступление» одноклассник моей дочери, рядом с которым мы стоим на носу прогулочного теплохода. На дворе 1 сентября, и судно отваливает от причала «Речной вокзал», везя на борту наших свежеиспеченных пятиклассников вместе с родителями. Мы обходим другой теплоход – это на его корме красуется имя Симонова. Я почти машинально вслух восстанавливаю честь Константина Михайловича... А потом понимаю, что моё исправление абсолютно бесполезно. Ну, может, и слышал мальчишка в школе на концерте к Дню Победы, как читают «Жди меня» или «Родину», но слышал всего разок, и ни с каким конкретно автором они у него не связались.  Поэтому сейчас и «ударил» советского классика так – «Симонов».  

Атмосфера праздника не очень способствует поиску причин современного детского невежества, так что о злосчастном ударении я успешно забываю. Чтобы вспомнить 3 месяца спустя по, казалось бы, совершенно постороннему поводу.

Итак, 16 декабря 2016 г. первый канал отменяет прямую трансляцию хоккейного Кубка Первого канала (курсив мой - С.Ш.) "по причине низких рейтингов".  Уже немало людей выразило свое возмущение этим фактом, так что мне остается только собрать их эмоции в логику. Есть ценности, из которых можно было бы составить «национальную идею» (ту самую, которую наша страна после распада Союза так мучительно и пока не очень успешно ищет). Среди них: наш язык, наша Победа, наша литература, наш хоккей. Их намного больше – ценностей – и они, конечно, разного порядка и важности. Но объединяет их одно свойство. Ценности – это то, чем мы на протяжении не одного поколения законно гордимся. Так вот: когда из сетки главного канала страны хоккей уходит, а «Давай поженимся» 4 раза в неделю в лучшее эфирное время остается, это говорит о том, что реальной ценностью (а значит, предметом национальной гордости!) у нас является тв-рейтинг. По крайней мере, Первый именно так расставляет акценты!

Какая связь у этого эпизода с неправильными ударениями? Да просто латинское слово «акцент» имеет также значение «ударение». И если самый популярный в стране телеканал «ударяет не туда», то чего нам ждать от подрастающего поколения, «властителем умов» которого сегодня во многом являются  масс-медиа (телевидение не в последнюю очередь)?! Дети тоже будут «неправильно ударять» - мимо национальной идеи, но «за» коммерческий рейтинг.

Быть может, я взял совершенно обособленный пример и возвел его в ранг системы? Предложу еще один, куда как более общий. Жителей Юго-Запада Москвы, одним из которых я являюсь,  неизменно  «дёргает», когда автоматические информаторы в салонах автобусов объявляют названия улиц: «Голубинская, Островитянова». Сразу чувствуешь себя попавшим в Страну неправильных ударений, из которой хочется поскорее вернуться.

О безграмотности в "информационном обществе"

«Ну чё, у тебя 14й, или чё?» – выпаливает в мобильник незнакомый мне паренек лет 16. Мы в подъезде моего дома вместе поднимаемся на лифте.  Мне абсолютно понятно, о чем он спрашивает своего собеседника, к которому едет в гости; безусловно, это понятно и собеседнику – судя по тому, что паренек действительно выходит на 14м этаже.  Но фраза своей чудовищностью западает мне в голову и вызывает целую мыслительную цепочку. Ведь совершенно так же устроено огромное (к счастью, пока не подавляющее!) количество информационных  сообщений, которые мы слышим и воспринимаем в нашем повседневье: возьмем, к примеру,  рекламу, интернет,  офисное и частное общение.  А именно: дико и безграмотно, но по смыслу совершенно понятно. Примеры... Да они вокруг, нужно просто, как говаривала мне в детстве матушка, «разуть глазки».
...Один страховой брокер, где работает мой хороший знакомый, заказал пару лет назад к новому году партию ежедневников, которые были затем розданы всем агентам и в качестве сувенира разосланы клиентам по списку. Красивые такие, в фирменном цвете (как принято говорить в полиграфии, «пантоне») выдержанные книжицы, кожаный переплет. И надпись на обложке: «Управление по работе с диллерской (курсив мой – С.Ш.) сетью».  Когда я – не зная, смеяться или плакать – указал знакомому на ошибку, по причине которой, по-моему, следовало выбраковать всю партию ежедневников, он был искренне удивлен, но эмоций моих, кажется, не разделил. Это проработав в данном бизнесе несколько лет! Уверен, что партия разошлась по адресам...
...Классический  рекламный  прием – объяснить потребителю строгим языком цифр,  какую выгоду он получит от использования определенного продукта (как сейчас говорят: "Обращение к левому полушарию мозга"). Только вот вместе с этим обращением у нас вошла в норму следующая языковая конструкция: «Ваши зубы станут до 50% белее («Объем Ваших волос увеличится до 30%», «Ваша доходность вырастет до двух раз» - таких сотни).  Если прочитать данную фразу по правилам русского языка, станет понятно, что потребителю светит выгода  совсем не однозначная:  в лучшем случае (сказано же: «...до...») его зубы станут белыми на 50% (интересно,  какого цвета будет вторая половина!).  Имелось в виду, конечно, что белизна повысится, причем максимум на 50%.  Так ведь зачем тратить слова, если все и так понимают, что производитель подразумевал именно второе!
...20-летняя племянница моих друзей – классический, хотя и не экстремальный пример «поколения онлайн».  То есть в сети человек находится всегда, пару часов без «Вотсаппа» – уже небольшая трагедия, а день без поста в «Инстаграмме» и вовсе прожит зря. Не интернет-фрик, а позитивная, живущая в реальной жизни нормальная девчонка. Недавно при мне она зачитывала вслух первый абзац театральной программки, в котором значилось: «...по происхождению – гасконец...». На слове «гасконец» наша мадемуазель надолго запнулась, размышляя, на какой слог его правильнее будет «ударить».  Пришлось помочь, но и спросить: «А ты знаешь, кто такой – гасконец?» – «Нет». – «Трёх мушкетеров» читала?» – «Ну, смотрела кино». – «А кто был д’Артаньян?» – «А-ааа...».  Кажется, я совершенно не впечатлил эту юную головку своей информацией по географии Франции. А зачем она ей?! Постом о гасконцах «лайков» не наберешь!..
Мне хорошо запомнилось, как в начале 90х один из модных персонажей зарождавшейся тогда российской попсы участвовал в ток-шоу, где присутствовали также и журналисты. Тогда еще многие мыслили принципами прежней (советской, если угодно) системы, требовавшей, в частности, безусловной литературности текстов и вразумительности музыки. Упомянутой «звезде» был задан вопрос примерно такой: «Вы понимаете, что то, что вы исполняете со сцены – это полная галиматья, не имеющая отношения к искусству?» Ответ уже вошел в историю: «А какая разница, ведь ПИПЛ ХАВАЕТ!». Для себя я очень часто объясняю царящее вокруг засилье вопиющей безграмотности именно этими двумя словами.  Я не слышал ни об одном страховом агенте, который бы официально оскорбился или высмеял того, кто назвал его ДИЛЛЕРом (по аналогии с ДИГГЕРом, вероятно).  Народ (тот самый «пипл») не перестанет покупать товар от безграмотного производителя  и не понесет в массах свои кровные к «культурному».  А вот стоимость рекламного ролика от более длинного текста возрастет, тем самым увеличив расходы заказчика... Сытому и богатому тонкости грамматики  ни к чему, а голодному и бедному некогда о них думать: нужно выживать, а в идеале – стремиться стать сытым и богатым.  Как сказал один из недавних руководителей нашего образовательного министерства: «Задача общества – воспитать грамотного потребителя».  Корреляции между уровнем грамотности и валовым продуктом не установлено, засим  культуре оставим 5й канал ТВ...
Только вот ни одна держава в истории не поднималась к величию, славе и процветанию на таких исходных... Но это уже тема для иного разговора.
 
В блоге пока нет сообщений
Блоги